“Pravda” is Russian for “Truth.”

( – promoted by buhdydharma )

(h/t: xxdr zombiexx)

(crossposted from Cobalt6)

I wonder what Russian for “b-slap” is?

Man oh man oh man oh man!  

So you have the colossal audacity, Mr. Bush, to “warn” Russia to pull back? As the wanton, perverse war criminal under whose watch the world saw the crime known as “shock and awe” committed, I’d say you were well out of your mind to suggest that Russia should pull back….And you expect your words to be heeded or even listened to? You are joking! It is said when Caligula went mad he heard laughing.

Do you hear people laughing at you Mr. Bush?

YEAH! That’s what I’M talking about!

I think I need a cold shower.


Skip to comment form

  1. Do we not do Cyrillic here?

    • pico on August 16, 2008 at 7:24 pm

    pravda does mean “truth” in Russian, but it’s very distinctly the small-t truth.  As in, “Hey did you really see bigfoot?”  “I swear it’s the truth, man!” – “Eto pravda!”

    Truth, capital-T, as in “Truth is Beauty, and Beauty is Truth” is istina.

    This has nothing to do with your essay, but I couldn’t resist a good discussion of Russian language.  Cheers on the vodka above – za zdorov’e!

  2. The Chinese proverb “May you live in interesting times” is in reality a curse.

    • Bikemom on August 17, 2008 at 6:24 am

    (Hello Comrades)

    Just stopped in to say hello, but after reading that thread, I think I’ll be going (perhaps next time we meet I shall find out about that quaint southern figure of speech)!

    Spoceeba za vodku! (thanks for the vodka!)

    Da Svydania


    • Temmoku on August 18, 2008 at 12:51 am

    Truth? You can’t take the truth!

Comments have been disabled.